블로그 이미지
竹影掃階塵不動 죽영불계진부동 月穿潭底水無痕 월천담저수무흔- 대 그림자 섬돌을 쓸어도 티끌 하나 일지 않으며, 달빛이 연못을 뚫어도 못 위에 흔적조차 없다.
by 자레드 갈렝

CALENDAR

«   2024/04   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

TAG CLOUD

  • Total :
  • Today :  | Yesterday :




A Gothic Romance (Red Roses for the Devil's Whore) 
고딕 로망스(악마의 창녀에게 붉은 장미를)


Evening minuetto in a castle by the sea 
A jewel more radiant than the moon 
Lowered Her mask to me 
The sublimest creature the Gods, full of fire 
Would marvel at making their Queen 
Infusing the air with Her fragrant desire 
And my heart reeled with grave poetry.... 
바다에 면한 성에서의 저녁의 미뉴엣
보석이 날 향한 그녀의 가면 아래서 달보다 밝게 빛나도다
신의 가장 숭고한 짐승
타오르는 불이 그녀들을 경이로 빚어진 여신으로 만드노니
대기는 그녀의 향기로운 욕망으로 가득차고
나의 마음은 무덤의 싯귀에 떠돌아 춤을 추네

From grace I fell in love with Her 
Scent and feline lure 
And jade woodland eyes that ushered in the impurest 
"Erotic, laden fantasies amid this warm Autumn night 
She lulled me away from the rich masquerade 
And together we clung in the bloodletting moonlight" 
Pearled luna, what spell didst thou cast on me? 
Her icy kiss fervoured my neck 
Like whispering waves 'pon Acheron's beach 
In a whirl of sweet voices and statues 
That phantomed the dying trees 
This debauched seductress in black, took me.... 
은총에서 추락하여 난 그녀와 사랑에 빠졌도다
음험한 미끼를 냄새맡으며 
옥빛 숲과 같은 눈동자가 가장 불결한 내밀한 곳으로 인도하네
“욕정에 겨워, 환상 속에 누워서 이 따스한 가을밤 속에서 휴식을 취하라
그녀는 풍요로운 가장무도회로부터 나를 위무하노니
핏빛 월광 속에서 함께 쉬자“
진주같은 달이, 내게 무슨 주문을 거는가?
그녀의 얼음같은 입맞춤이 내 목을 물어뜯네
아케론의 해변에 치는 파도의 속삭임처럼
달콤한 음성과 그 자태 속에서
죽어가는 나무들의 환영
흑의의 방탕한 요부가 나를 취하는도다

In a pale azured dawn like Ligeia reborn 
I tore free of my sleep - sepulchre 
On the sea misted lawn where stone figures, forlorn 
Lamented the spectre of Her 
Bewildered and weak, yet with passion replete 
I hungered for past overtures 
The curse of unrest and her ardent caress 
Came much more than my soul could endure.... 
되살아난 리지아처럼 창백한 푸른 빛의 여명 속에서
난 잠에서 깨어 흐느낀다 - 묘 속에서
돌로 만든 형상들이 널려있는, 바다안개가 드리운 숲 속의 빈 터에서
버림받은 그녀의 원혼이 통곡하나니
아직껏 열정에 겨우지 못해, 현혹되고 약해진 채
난 과거의 서곡에 굶주려 있네
불안의 저주와 그녀의 격렬한 보살핌을 기다리며
나의 영혼은 다만 인내하도다

I, at once endeavoured to see Her again 
Stirring from midnight's inertia 
Knowing not even her name 
On a thin precipice over carnal abyss 
I danced like a blind acolyte 
Drunk on red wine, her dead lips on mine 
Suffused with the perfume of night 
난 한때 그녀를 한번만이라도 다시 보기만을 갈망했었네
가장 깊은 밤 속에서 몸부림치며
그녀의 이름조차 모른 채로
육욕의 심연 위 절체절명의 기로에서
난 눈먼 시종처럼 춤을 추도다
적포도주에 취한 채로 그녀의 싸늘한 입술이 내 위를 더듬으니
그건 밤의 향기로 가득 차 있네

For hours I scoured the surrounding grounds 
In vain that we might meet 
When storm clouds broke, ashened, fatigued 
I sought refuge in a cemeterty 
그 시간 동안 난 우리가 만나기로 했던 곳 주변을 헛되이 살폈도다
폭풍구름이 찢어지고, 창백해지고 산산이 흩어질 때
난 묘지에서 피난처를 찾았네

Sleep, usher dreams 
Taint to nightmares from a sunless nether 
잠들거라, 꿈의 인도로
태양이 부재하는 지하로부터 악몽에 사로잡혀서

Mistress of the dark 
I now know what thou art 
암흑의 숙녀여 이젠 네 정체를 알겠도다

Screams haunt my sleep 
Dragged from nightmares thou hast wed together 
나의 잠 속에선 비명소리가 맴돌고
악몽으로부터 끌려나와 그대는 나와 맺어졌도다

Lamia and Lemures 
Spawned thee leche 
To snare my flesh 
라미아와 레뮤어들이
그대 안에 알을 배도다,
나의 육신을 붙들고자!

Portrait of the Dead Countess 
죽은 백작부인의 초상화

Deep stained pain that I had dreamt 
Flaunted demise, life's punishment 
Leaving little strength to seal this wretched tomb.... 
깊이 더럽혀진 고통을 나는 꿈꿨으니
과시에 찬 종말, 삶의 형벌을
사라진 작은 안배가 이 비참한 무덤을 봉하는도다

But poised nectar within my stirs 
Up feverous desire and morbid purpose to search 
Through cobwebbed drapery to where she swoons 
Goddess of the graveyard, of the tempest and moon 
In flawless fatal beauty her very visage compels 
Glimpses of a heaven where ghost companies fell 
To mourning the loss of god in blackest velvet 
Enrobed in their downfall like a swift silhouette 
그러나 내 안에 채워진 신의 술을 찰랑일 각오를 한 채
광적인 욕망과 음침한 목적에 이끌려 그것을 찾아나서노라
우미한 거미줄의 장막을 지나쳐, 그녀가 누워있는 곳으로
폭풍우와 달, 묘지의 여신이여
흠결없는, 치명적이리만큼 아름다운 그녀의 자태가
나로 하여금 망령의 무리가 추락한 천상을 일별하게 하도다 

"Fleeting, enshadowed 
Thou art privy to my sin 
Secrets dead, wouldst thou inflict 
The cruel daylights upon my skin? 
Dost thou not want to worship me 
With crimson sacrifice 
So my cunt may twitch against thy kiss 
And weep with new-found life?" 
“무상하도다, 그림자에 싸인 채
그대는 내 은밀한 죄악, 숨겨진 시신에 이르렀구나
그대는 내 피부 위로 잔혹한 햇살을 쏟아부어 상처입힐 텐가?
죄악된 희생으로 나를 숭배하길 원치 않는다면 그리 하라,
혹은 내 은밀한 곳에 입맞추며 새로이 찾은 삶의 환희에 겨울 것인가?”

Red roses for the Devil's whore.... 
악마의 창녀에게 붉은 장미를....

Dark angels taste my tears 
And whisper haunting requiems 
Softly to mine ear 
Need-fires have lured abominations here.... 
암흑의 천사가 내 눈물을 맛보고서
내 귓가에 진혼곡의 가락을 속삭이노니
불의 형벌에 꾀인 흉물스런 것이 여기 있도다....

Nocturnal pulse 
My veins spill forth their waters 
Rent by lips I cherish most 
밤의 흐름이 그들의 체액을 
내 혈관에 넘치도록 쏟아붙는다
나의 가장 소중한 그 입술을 통하여

Awash on her perfidious shores 
Where drowning umbra o'er the stars 
Ebon's graves where lovers whore 
Like seraphim and Nahemah 
그녀의 배반의 해변에 파묻힌 채-
별들의 그림자가 어지러이 아롱지는 그곳
연인의 창녀가 묻힌 칠흑빛 무덤
세라핌과 나헤마처럼

"Nahemah" 
“나헤마”

Pluck out mine eyes, hasten, attest 
Blind reason against thee, Enchantress 
For I must know, art thou not death? 
My heart echoes bloodless and incensed.... 
내 두 눈을 뽑아내서라도
그대, 여마법사께 이 맹목을 입증해 보이겠나이다
난 그대가 죽음이 아님을 아나이다
내 심장은 차갑고도 향기로이 메아리치나니

Doth temptation prowl night in vulvic revelry 
Did not the Queen of Heaven come as Devil to me? 
On that fatal Hallow's Eve when we fled company 
As the music swept around us in the crisp, fated leaves 
Under horned Diana where her bloodline was sewn 
In a graveyard of Angels rent in cool marbled stone 
I am grieving the loss of life in sombre velvet 
Enrobed in Death's shadow like a swifter 
silhouette.... 
유혹이 음탕한 환락의 밤 속을 헤메노니
천상의 여신이 악마로서 내게 온 것인가?
그 치명적인 만성절의 밤에 우리는 도피했도다
이 나약하고 저주받은 떠나감은 흐느끼는 음악처럼 우릴 감싸고 있네
뾰족한 뿔 같은 달 아래, 그녀의 혈통이 확립된 곳으로
차가운 대리석 틈 천사들의 묘지에서 난
희미한 망토의 윤곽을 걸친 
죽음의 그림자의 수의차림으로 삶의 상실을 애곡하나니....

-------------------------------------------------------
노동요로 쓸 고딕메탈 괜찮은 거 찾다가 결국 구관이 명관이다 싶어서 옛날에 듣던 거 다시-_-


사전 붙들고 저 가사 한 줄 한 줄 번역하던 게 벌써 10년 전이구나....

And